Jeremiah 6:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, — говорит Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пророкам и священникам должно быть стыдно за свои поступки, но нет у них стыда за грехи свои, поэтому их ждёт наказание, как и всех. Я брошу наземь их, когда приду наказывать людей». Так говорит Господь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Творили они постыдное и мерзкое, но не стыдились, и никто не заставит их краснеть. Потому падут среди погибающих и, когда буду Я взыскивать с них, не устоят», — говорит ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Стыдятся ли они, делая мерзости? Нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими, и во время Моего посещения будут повержены, - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Постыженно будут стоять они, потому что совершили мерзость; и всё же они ни в коем случае не стыдятся, и не краснеют. »Поэтому они падут, когда всё падёт: в то время, когда Я привлеку их к ответственности, тогда они падут!« так сказал Господь. Вся забота Бога была напрасна; суд неизбежен.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Стыдятся ли они, делая мерзости? Нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими и во время посещения Моего будут повержены», – говорит Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и краснеть они не умеют. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их», — говорит Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их, – говорит Господь.
Russian Synodal 1876
Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут между падшими, и во время посещения Моего будут повержены, говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и они не умеют краснеть. За это они падут среди павших, будут повержены, когда Я накажу их", - говорит Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пророкам и священникам должно быть стыдно за свои поступки, но нет у них стыда за их грехи -и ждёт их наказание, как и всех. Я брошу оземь их, когда приду наказывать людей". Так говорит Господь.