Jeremiah 6:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так говорит Вечный: — Встаньте на распутье и осмотритесь; расспросите о древних тропах, о том, где пролегает добрый путь, и идите по нему, и найдёте покой своим душам. Но вы сказали: «Не пойдём по нему».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сказал Господь: «На перекрёстке встаньте и посмотрите, где была старая дорога; спросите, где хорошая дорога, и если вы по ней пойдёте, то отыщете всё остальное сами. Но вы ответили: „Нет, не пойдём!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так говорит ГОСПОДЬ: «Выйдите на дороги, оглядитесь и разузнайте о путях древних: „Где та дорога, что к добру ведет?“ Идите по ней — и найдете покой своим душам. Но сказали они: „Не пойдем“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так говорит Господь: остановитесь на ваших путях и рассмотрите, и расспросите о древних путях, где добрый путь, и идите по нему, и найдёте покой вашим душам. Но они сказали: "не пойдём".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так сказал Господь: »Встаньте на пути и осмотритесь и исследуйте тропы древнего времени, где путь спасения, а затем идите по нему, и найдёте покой душам вашим!« Но они отвечали: »Нет, мы не хотим идти по нему!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так говорит Господь: «Остановитесь на путях ваших, и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдете покой душам вашим».Но они сказали: «Не пойдем».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: «Встаньте на распутье и осмотритесь, расспросите о древних тропах, о том, где лежит добрый путь, и идите по нему, и найдете покой своим душам. Но вы сказали: „Не пойдем по нему“.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так говорит Господь: – Встаньте на распутье и осмотритесь, расспросите о древних тропах, о том, где лежит добрый путь, и идите по нему, и найдете покой своим душам. Но сказали: «Не пойдем по нему».
Russian Synodal 1876
Так говорит Господь: остановитесь на путях ваших и рассмотрите, и расспросите о путях древних, где путь добрый, и идите по нему, и найдете покой душам вашим. Но они сказали: "не пойдем".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так говорит Вечный: "Встаньте на распутье и осмотритесь, расспросите о древних тропах, о том, где лежит добрый путь, и идите по нему, и найдёте покой своим душам. Но вы сказали: "Не пойдём по нему".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сказал Господь:"На перекрёстке встаньте и посмотрите, где была старая дорога;спросите, где хорошая дорога, и если вы по ней пойдёте, то отыщете всё остальное сами. Но вы ответили: “Нет, не пойдём!”