Jeremiah 6:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не выходите в поля, не расхаживайте по дорогам, так как кругом враг с мечом. Ужас со всех сторон!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не ходите в открытое поле, не выходите на дорогу, потому что вражеский меч и опасность кругом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не выходите ни в поле, ни на дорогу, так как повсюду враги с мечами, всех страх объял.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не выходите в поле и не странствуйте по просёлочной дороге, ибо там угрожает вам меч врага - ужас вокруг!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не выходите в поля, не расхаживайте по дорогам: так как кругом враг с мечом. Ужас со всех сторон!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не выходите в поля, не расхаживайте по дорогам: так как кругом враг с мечом. Ужас со всех сторон!
Russian Synodal 1876
Не выходите в поле и не ходите по дороге, ибо меч неприятелей, ужас со всех сторон.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не выходите в поля, не расхаживайте по дорогам: так как враг кругом с мечом! Ужас со всех сторон.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не ходите в открытое поле, не выходите на дорогу:вражеский меч и опасность кругом.