Jeremiah 6:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Я сделал тебя, Иеремия, оценщиком металлов, а Мой народ — рудою, чтобы ты смотрел и оценивал его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Иеремия, велю тебе Я стать подобно мастеру, который испытывает металлы. Испытывать Моих людей ты будешь и наблюдать, что делают они.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Я поставил тебя, пророк, испытать на прочность народ Мой и переплавить, как переплавляют руду; узнать и определить пути, которыми он следует».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я поставил тебя башней среди Моего народа, столбом, чтобы ты знал и следил их путь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Проверяющим Я поставил тебя в народе Моём, проверяющим металл, чтобы ты научился распознавать и проверять хождение их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Башней поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты наблюдал и знал путь их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Я сделал тебя, Иеремия, оценщиком металлов, а Мой народ — рудою, чтобы ты смотрел и оценивал их путь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Я сделал тебя, Иеремия, оценщиком металлов, а Мой народ – рудою, чтобы ты смотрел и оценивал их путь.
Russian Synodal 1876
Башнею поставил Я тебя среди народа Моего, столпом, чтобы ты знал и следил путь их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Я сделал тебя, Иеремия, оценщиком металлов, а Мой народ - металлом, чтобы ты смотрел и оценивал его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Иеремия, тебе велю работником Я стать, который пробует металлы. Испытывать Моих людей ты будешьи наблюдать, что делают они.