Jeremiah 7:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А ты не молись за этот народ, не проси за них в молитвах; не умоляй Меня, Я не стану тебя слушать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты же, Иеремия, не молись за этих людей, не проси, чтобы Я им помог, Я не услышу твою молитву.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты уже более не проси за народ этот, не возноси за них ни прошений, ни молитв и не заступайся за них передо Мной — слушать тебя Я не стану.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты же не проси за этот народ, и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй передо Мной, ибо Я не услышу тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»А ты, не приноси ходатайства за этот народ, и не приноси за них ни громкой мольбы, ни молитвы, и не напирай на Меня, ибо Я всё-равно не услышу тебя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты же не проси за этот народ, и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А ты не молись за этот народ, не возноси за них ни прошения, ни молитвы; не умоляй Меня, Я не стану тебя слушать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– А ты не молись за этот народ, не возноси за них ни прошения, ни молитвы; не умоляй Меня, Я не стану тебя слушать.
Russian Synodal 1876
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- А ты не молись за этот народ, не проси за них в молитвах; не умоляй Меня, Я не стану тебя слушать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты же, Иеремия, не молись за этих людей, не проси, чтобы Я им помог - Я не услышу твою молитву.