Jeremiah 7:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперёд.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но ваши предки не послушали Меня, они не обращали внимания на Мои слова, упрямились и делали то, что хотели. Они не стали праведными, они стали ещё злее, они шли назад, а не вперёд.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но они не слушались и не внимали, а проявляли своеволие по упрямству злых сердец своих и, вместо того чтобы смотреть вперед, оборачивались назад.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но они не послушали и не приклонили своего уха, и жили по внушению и упорству своего злого сердца, и стали ко Мне спиной, а не лицом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но они не послушались и не приклонили ко Мне слуха своего, но ходили по советам и по упорству злого сердца своего, обратившись ко Мне спиной, а не лицом более.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушению и упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиной, а не лицом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но они не послушали и не вняли Моим словам, и по своему упрямству жили по собственным замыслам, шли назад, а не вперед.
Russian Synodal 1876
Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушению и упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиною, а не лицом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но они не послушали и не вняли Моим словам, но по своему упрямству жили по собственным замыслам, и шли назад, а не вперёд.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но ваши предки не послушали Меня, они не обращали внимания на Мои слова, упрямились и делали то, что хотели. Они не стали добрыми, они стали ещё злее, они шли назад, а не вперёд.