Jeremiah 7:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда ты будешь говорить им всё это, они не станут тебя слушать, и когда будешь звать их, они не ответят.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иеремия, обо всём этом ты скажешь людям Иудеи, но они тебя не послушают; ты позовёшь их, но они не отзовутся.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда ты будешь говорить им всё это и они не послушают тебя, когда ты будешь звать их и они не откликнутся,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда ты их теперь во всём этом будешь укорять в речи твоей, то они всё-равно не послушают тебя, и когда ты позовёшь их, то они не дадут тебе ответа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда ты будешь говорить им всё это, они не станут тебя слушать, и когда будешь звать их, не ответят.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ты будешь говорить им все это, они не станут тебя слушать и, когда будешь звать их, не ответят.
Russian Synodal 1876
И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Когда ты будешь говорить им всё это, они не станут тебя слушать и, когда будешь звать их, не ответят.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иеремия, обо всём этом ты скажешь людям Иудеи, но они тебя не послушают; ты позовёшь их, но они не отзовутся.