Jeremiah 7:30 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, — возвещает Вечный. — Они поставили своих ничтожных идолов в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сделай так, потому что Я видел народ Иудеи, творящий зло, — так говорит Господь. — Они поставили ненавистных идолов в храме Моём, они осквернили Мой дом!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Ибо зло сотворили предо Мной дети Иудеи, — это слово ГОСПОДНЕ, — поставили в Храме, на котором наречено Мое имя, мерзких идолов своих и тем его осквернили.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо сыновья Иуды делают злое перед Моими глазами, - говорит Господь, - поставили свои мерзости в доме, над которым названо имя Моё, чтобы осквернить его;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Ибо дети Иуды сделали то, что неугодно Мне« - так гласит изречение Господа: »Они поставили своих отвратительных идолов в доме, который носит имя Моё, чтобы осквернить его,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо сыновья Иуды делают злое перед очами Моими, – говорит Господь, – поставили мерзости свои в доме, над которым наречено имя Мое, чтобы осквернить его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, — возвещает Господь. — Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Народ Иудеи делал зло в Моих глазах, – возвещает Господь. – Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим Именем, осквернив его.
Russian Synodal 1876
Ибо сыновья Иуды делают злое пред очами Моими, говорит Господь; поставили мерзости свои в доме, над которым наречено имя Мое, чтобы осквернить его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Народ Иудеи делал зло на Моих глазах, - объявляет Вечный. - Они поставили свои ничтожные идолы в доме, который называется Моим именем, осквернив его.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сделай так, потому что Я видел народ Иудеи, творящий зло. " Так говорит Господь. "Они поставили ненавистных идолов в храме Моём, они осквернили Мой дом!