Jeremiah 8:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Слышен вопль моего народа из далёкой страны: «Неужели Вечный не на Сионе? Неужели там больше нет Царя?» — Зачем они досаждали Мне своими идолами, ничтожными, чужеземными? — говорит Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Услышь людей моих по всей стране, о помощи все молят со слезами и говорят: «На Сионе ли Господь? Царь не покинул ли Сион?» Но Бог говорит: «Народы Иудеи ничтожным идолам, чужим богам все поклонялись, и тем самым разгневали Меня. Зачем они так поступали?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Слышите, доносятся крики о помощи, крики бедного народа моего из далекой земли: «Неужели ГОСПОДА нет на Сионе? Неужели нет среди нас нашего Царя?» Зачем раздражали они ГОСПОДА своими идолами, никчемными богами иноземными?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вот, слышу вопль дочери Моего народа из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? Разве нет его Царя на нём? Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Слушай! Громко звучит горестный крик дочери народа моего из дальней страны: »Разве Господь не на Сионе? Разве Царь его не внутри?« »Зачем они ожесточили Меня своим служением образам, ничтожными идолами иноземья?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Вот, слышу вопль дочери народа Моего из дальней страны: „Разве нет Господа на Сионе? Разве нет Царя его на нем?“ Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Слышен вопль моего народа из далекой страны: «Неужели нет Господа на Сионе? Неужели там больше нет Царя?» «Зачем они досаждали Мне своими идолами, тщетой своей чужеземной?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Слышен вопль моего народа из далекой страны: «Неужели нет Господа на Сионе? Неужели там больше нет Царя?» – Зачем они досаждали Мне своими идолами, тщетой своей чужеземной?
Russian Synodal 1876
Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? – Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Слышите? Вопль моего народа слышен по всей стране: "Неужели нет Вечного в Иерусалиме? Неужели там больше нет Царя?" "Зачем они досаждали Мне своими идолами, ничтожными, чужеземными?" - говорит Вечный
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Услышь людей моих -по всей стране о помощи все молят со слезамии говорят: "На Сионе ли Господь?Царь не покинул ли Сиона?"Но говорит Господь: "Народы Иудеи ничтожным идолам, чужим богам все поклонялись и разгневали Меня. Зачем они так поступали?"