Jeremiah 9:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому, так говорит Вечный, Повелитель Воинств, Бог Исраила: — Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит: «Я скоро заставлю народ Иудеи есть горькую еду и пить отравленную воду.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: «Полынью Я накормлю этот народ, напою их водой отравленной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поэтому так говорит Господь Саваоф, Бог Израиля: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью и напою их водой с желчью;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и рассею их посреди языческих народов, которые не знали ни их, ни отцов их, и пошлю меч вслед за ними, пока Я не уничтожу их!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
поэтому, – так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, – вот, Я накормлю их, этот народ, полынью и напою их водою с желчью;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому, так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому, так говорит Господь Сил, Бог Израиля: Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой.
Russian Synodal 1876
Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с желчью;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому, так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: "Я накормлю этот народ горькой пищей и напою отравленной водой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поэтому Господь Всемогущий, Бог Израиля, говорит:"Я заставлю скоро народ Иудеи есть полынь, Я заставлю их пить отравленную воду.