Job 1:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но протяни руку и порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но если Ты заберёшь всё, что у него есть, то он будет проклинать Тебя в лицо».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но лишь протяни Свою руку, коснись всего, что у него есть, и тогда он открыто проклянет Тебя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но простри Твою руку и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но простри же однажды руку Твою и наложи её на всё, чем он владеет: тогда он открыто отречётся от Тебя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но простри руку Твою и коснись всего, что у него, – благословит ли он Тебя?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но протяни руку и порази всё, что у него есть, — и он оскорбит Тебя прямо в лицо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но протяни руку и порази все, что у него есть, – и он проклянет Тебя прямо в лицо.
Russian Synodal 1876
но простри руку Твою и коснись всего, что у него, – благословит ли он Тебя?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но подними руку над ним, порази всё, что у него есть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если заберёшь всё, что у него есть, то он будет проклинать Тебя в лицо".