Job 10:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зачем Ты дал мне родиться? Лучше бы я умер, и никто бы меня не увидел.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Зачем же, Бог, Ты дал родиться мне? Мне б раньше умереть, прежде чем кто меня увидел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И зачем Ты вывел меня из чрева? Пусть бы я умер, когда ещё ничей глаз не видел меня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Но зачем Ты дал мне выйти из материнского чрева? Мне нужно было бы покинуть мир прежде, чем хоть одно око увидело меня,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И зачем Ты вывел меня из чрева? Пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зачем Ты вывел меня из утробы? Лучше бы я умер, и никто не увидел бы меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зачем Ты вывел меня из чрева? Лучше бы я умер, и никто не увидел бы меня.
Russian Synodal 1876
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зачем Ты дал мне родиться? Лучше б я умер, и никто бы меня не увидел.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Зачем же, Бог, Ты дал родиться мне?Мне б раньше умереть, чем кто меня увидел.