Job 10:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесли!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесён был во гроб!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
нужно было бы стать таким, как будто бы я никогда не был, и от материнского чрева сразу же был бы отнесён к могиле!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был в гроб!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Как бы я хотел никогда не жить, сразу из утробы перенестись в могилу!
Russian Synodal 1876
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Как бы я хотел никогда не жить, чтобы сразу из утробы в могилу унесло!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как бы хотел я никогда не жить, чтоб сразу из утробы материнской меня в могилу унесло!