Job 10:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
хоть и знаешь, что я невиновен? Никто меня от Тебя не спасёт.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты знаешь, что невиновен я, но спасти меня никто не сможет от Тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от Твоей руки?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
хотя Ты знаешь, что нет для меня никакого спасения и что нет никого, кто может спасти меня из руки Твоей?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
хотя знаешь, что я не беззаконник и что некому избавить меня от руки Твоей?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
хоть и знаешь, что я невиновен? Никто меня от Тебя не спасет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
хоть и знаешь, что я невиновен? Никто меня от Тебя не спасет.
Russian Synodal 1876
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
хоть и знаешь, что я невиновен? Никто меня от Тебя не спасёт.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты знаешь - не виновен я, но спасти меня никто не сможет от Тебя?