Job 11:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда — что предсмертный вздох.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А глаза беззаконных истают, и убежище пропадёт у них, и их надежда исчезнет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А глаза нечестивых, напротив, угаснут: для них потеряна всякая возможность к избежанию и их надежда есть - выдохнуть душу!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда — что предсмертный вздох.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда – что предсмертный вздох.
Russian Synodal 1876
глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А глаза нечестивых померкнут, и убежища им не будет. Их надежда - предсмертный вздох.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать -ведут лишь к смерти их надежды".