Job 12:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Аллаха, спокойны, словно Аллах у них в руках.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Шатры грабителей всегда стоят в покое; те, кто Бога огорчают, мирно дышат, хотя Господь имеет власть их наказать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Шатры грабителей процветают, те, кто Бога гневят, живут в безопасности, будто Бога носят в своих ладонях.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в своих руках.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В покое находятся шатры насилия и в безопасности живут те, которые предлагают Богу упрямство, каждый, кто ведёт своего бога в своём кулаке.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках.
Russian Synodal 1876
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Шатры грабителей в безопасности,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает - мирно дышит, их собственная сила - бог для них.