Job 14:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса, он не проснётся и от сна своего не встанет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ложится, умирая, человек и больше не встаёт. Все небеса исчезнут прежде, чем мёртвый человек проснётся. От сна того нет людям пробуждения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а человек — в могилу ляжет и не поднимется, и доколе не исчезнут небеса, не проснется, не пробудится от сна своего.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от своего сна.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
так ложится человек и не встанет опять: до скончания неба они не проснутся и не будут пробуждены от сна своего.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
так [и] человек – ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса — не проснется и от сна своего не встанет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса – не проснется и от сна своего не встанет.
Russian Synodal 1876
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
так и смертный ляжет и не поднимется; пока не исчезнут небеса - не проснётся и от сна своего не встанет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ложится, умирая, человек и больше не встает. Все небеса исчезнут прежде, чем мертвый человек проснётся. От сна того нет людям пробужденья.