Job 14:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вода за время бега по камням стирает эти камни и их уменьшает. Смывают наводнения почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сметает камни вода, разлив ее смывает пыль земную, — так и Ты надежду человека губишь!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вода стирает камни; её разлив смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
вода выдалбливает камни и потоки её смывают грунт: так Ты уничтожаешь и надежду человека.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль – так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
как вода подтачивает камни, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
Russian Synodal 1876
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
как подтачивает камни вода, и потоки смывают почву, так и Ты губишь надежды смертного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вода за время бега по камням стирает эти камни, уменьшает. Смывают наводненья почву. Так, Господи, и Ты уничтожаешь надежду человека.