Job 15:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он — скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Из края в край он бродит в поисках еды. Он сознает, что смерть, которую навлёк он на себя, уже близка.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Брошен он на съедение стервятникам, знает, что уготована ему погибель. День мрака
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он скитается повсюду за хлебом - где ему найти его? Он знает, что через него установлен день погибели.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него, день тьмы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он — скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он – скиталец, пища для стервятника. Он знает, что день мрака близок.
Russian Synodal 1876
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он скитается за хлебом: "Где взять?" Он знает, день мрака близок.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Из края в край он бродит;его тело станет пищей для стервятников. Он сознает, что смерть его близка.