Job 16:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь; все они объединились против меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ради глумления надо мной люди объединяются против меня, оскорбляют и бьют меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вокруг меня — врагов оскаленные пасти, поносят меня, бьют по щекам, толпой против меня ополчились.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Разинули на меня свою пасть; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Пасть свою раскрыли они против меня, при оскорблениях нанесли мне удары кулаком в лицо; все вместе они полным числом выстроились против меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.
Russian Synodal 1876
Разинули на меня пасть свою; ругаясь бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Люди открывают рты, чтобы издеваться надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, все они объединились против меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ради глумленья надо мною люди рты открывают, понося меня, бьют по щекам и торопливо объединяются против меня.