Job 16:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я полон грусти, одетый во власяницу, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сшил я рубище себе, чтобы прикрыть тело и кожу, славу свою похоронил во прахе.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я сшил мешковину на мою кожу и в прах положил мою голову.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Траурную одежду одел я на покрытое корой тело и глубоко в пыль вонзил рог мой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.
Russian Synodal 1876
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сшил для себя одежду из мешковины и поверг в прах свой лоб.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я рубищем покрыт, пал ниц, похоронил лицо своё в пыли.