Job 17:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах сделал меня притчей во языцех, тем, кому люди плюют в лицо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сделал Он меня посмешищем для народов, в лицо мне теперь плюют.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он поставил меня притчей для народа и посмешищем для него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А меня Он сделал посмешищем для всего мира, и я должен позволять плевать мне в лицо;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он поставил меня притчей для народа и посмешищем для него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Бог сделал меня присказкой для людей, тем, кому люди плюют в лицо.
Russian Synodal 1876
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний сделал меня притчей на устах, тем, кому люди плюют в лицо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Бог посмешищем сделал меня для всехдюди плюют мне в лицо.