Job 17:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Мой глаз помутился от горести, и все мои члены, как тень.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
поэтому око моё угасло от скорби и все члены тела моего подобны ещё лишь тени.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Помутились от горя мои глаза, и все тело мое стало как тень.
Russian Synodal 1876
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё, как тень.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Помутнели от скорби мои глаза и тело стало как тень.