Job 18:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ни детей, ни внуков не останется после него в народе, никого не останется после него в местах, где он жил когда-то.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ни его сына, ни внука не будет в его народе, и никого не останется в его жилищах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Не останется ему ни побега, ни отпрыска в народе его, и никого из оставшихся в живых не найдётся в местах жительства его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.
Russian Synodal 1876
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ни отпрыска, ни потомства не останется после него в народе, никого не останется после него там, где он жил когда-то.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нет у него среди людей потомства -никто не выжил из тех, с кем он жил.