Job 18:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ноги ведут его в ловушку, в яму он направляет шаги.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо он попадёт в сеть своими ногами и по тенётам ходить будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо своими собственными ногами он загоняется в сеть и по решетам западней он идёт туда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.
Russian Synodal 1876
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он своими ногами наступит в тенёта, будет ходить по сетям ловца.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман,