Job 19:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Бог дорогу мою перекрыл, я не могу найти прохода, Он пути мои тьмою окутал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дорогу мне преградил — не могу пройти, путь мой окутал тьмою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он преградил мне дорогу и не могу пройти, и на моём пути положил тьму.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он замуровал мне путь, так что я не могу идти дальше, и на тропы мои Он простёр тьму.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он мой путь заградил — не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он мой путь заградил – не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Russian Synodal 1876
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он мой путь заградил - не пройти; Он покрыл мои тропы мглой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он дорогу мою перекрыл - я не могу пройти, Он пути мои тьмою окутал.