Job 2:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Клянусь, если Ты причинишь боль его плоти, то он проклянёт Тебя в лицо».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но лишь протяни Свою руку, коснись костей его и плоти его, и тогда он открыто проклянет Тебя».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
но простри Твою руку и коснись его кости и его плоти, – благословит ли он Тебя?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но простри только однажды руку Твою и наложи её на кости его и на плоть его, то он конечно же открыто отречётся от Тебя!«.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, – благословит ли он Тебя?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но протяни руку и порази его кости и плоть, и он проклянет Тебя прямо в лицо.
Russian Synodal 1876
но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, – благословит ли он Тебя?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но подними руку над ним, порази его кости и плоть, и он проклянёт Тебя прямо в лицо.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если Ты используешь Силу Свою и причинишь ему боль, то перед лицом Твоим он проклянёт Тебя".