Job 20:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
он сгинет навек, как его же нечистоты, и спросят видевшие его: «Где он?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
он погибнет навечно, как его отходы, и те, кто видели его, спросят: „Где же он?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сгинет он навеки, как помет, все, кто знали его, скажут: „И где он теперь?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
как его помёт, навеки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то он всё-равно, как и нечистоты его, исчезнет навсегда, и которые знали его, спросят: ›Где он?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
как помет его, навеки пропадает он. Видевшие его скажут: „Где он?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
Russian Synodal 1876
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: "Где он?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
он погибнет навечно, как его помёт, и те, кто видел его, спросят: где же он?