Job 22:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводнение тебя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
или тьма, и ты не видишь ничего, и вот сгинул ты в пучине вод.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
свет твой стал тьмою, так что ты не можешь видеть, и поток воды покрывают тебя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Russian Synodal 1876
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.