Job 24:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У них одежды нет, поэтому работают они нагими. Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нагими идут они, без одежды, и голодными несут они снопы;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не имея одежды, ходят они нагими; нося снопы, остаются голодными.
Russian Synodal 1876
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не имея одежды, ходят они нагими; и, нося снопы, остаются голодными.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Другим снопы они вяжут, а сами всегда голодны.