Job 24:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Меркнет день, и встаёт убийца, чтобы убить бедняка и нищего; он крадётся в ночи, как вор.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
С рассветом убийца встаёт, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Прежде, чем светлеет, встаёт убийца и убивает несчастного и бедного, а ночью вор делает своё дело.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Меркнет день, и встает убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадется в ночи, как вор.
Russian Synodal 1876
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Меркнет день, и встаёт убийца, чтобы убить бедняка и нищего. Он крадётся в ночи, как вор.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
С рассветом встает убийца, убивает бедных и слабых, а ночью становится вором.