Job 24:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Аллах и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Своей могучею рукою Бог силы злых лишает, даже если они влиятельны и имениты, не могут быть уверены, что жизнь свою им удастся сохранить.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он и сильных увлекает своей силой; он встаёт, и никто не уверен за свою жизнь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Точно также Бог содержит насильников долгое время силой Своей, и некий, кто уже отчаялся в жизни, встаёт снова.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он и сильных увлекает своей силой; он встает, и никто не уверен за жизнь свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Бог и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
Russian Synodal 1876
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Всевышний и сильных одолеет Своей силой; они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Господь могуществом силу у злых отнимает, даже если они знамениты, не могут быть уверенны в жизни своей.