Job 27:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он строит дом непрочный, словно из паутины, иль как сторожа шатёр.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Строит он дом — но тот как паутинка, словно шалаш, что сторож поставил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он строит, как моль, свой дом и, как сторож, делает себе шалаш;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он построил дом свой, как сеть паука, и как шалаш, который ставит себе полевой сторож:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.
Russian Synodal 1876
Он строит, как моль, дом свой и, как сторож, делает себе шалаш;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он строит дом непрочный, словно кокон моли, иль сторожа шалаш.