Job 29:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не могли поверить, если я им улыбался, света лица моего они не помрачали.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я улыбнулся им, и не поверили они, моя улыбка дала им утешение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда улыбался я, они не смели верить и не отвергали благосклонности моей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света моего лица они не помрачали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я улыбался им, когда они теряли мужество, и ясного лица моего они не могли омрачить.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда я улыбался, не смели верить; света лица моего они не помрачали.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда я улыбался, не смели верить; света лица моего они не помрачали.
Russian Synodal 1876
Бывало, улыбнусь им – они не верят; и света лица моего они не помрачали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда я улыбался потерявшим надежду не смели верить. Свет лица моего был для них отрадой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И люди, потерявшие надежду, отчаялись. Но с ними вместе я смеялся, улыбка моя утешала их.