Job 3:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые сейчас стоят в руинах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
среди царей и мудрецов земных, что руины себе возводят,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
с царями и народными советниками земли, которые построили себе могильные дворцы;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
среди царей и советников земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
Russian Synodal 1876
с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
среди царей и мудрецов земли, тех, кто строил себе то, что ныне в руинах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
со всеми мудрецами и царями, кто жил в далёком прошлом на земле. Те люди строили себе дома, которые разрушены сегодня.