Job 3:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ну почему я не был выкидышем, тем, кто в землю лег, едва лишь родившись? Хотел бы я быть тем младенцем, который дневного света никогда не видел.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
или, как сокрытый выкидыш, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
или был бы подобен зарытому выкидышу и не пришёл бы к существованию, подобен младенцам, которые не увидели света.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Почему не зарыли меня, как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?
Russian Synodal 1876
или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Почему не зарыли меня, как мёртворожденного, как младенца, который не увидел света?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ну почему я не был выкидышем тем, кто в землю лег, едва лишь народившись?Хотел бы я быть тем младенцем, что дневного света никогда не видел.