Job 3:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть тот день станет тьмой; пусть Аллах на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Хочу, чтоб тёмным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
День тот пусть тьмою станет, да не вспомнит о нем Бог с высот, и свет над ним да не воссияет!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тот день да будет тьмой; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тот день да будет тьмою! Да не заботится о нём Бог в выси, и да не сияет над ним свет дня!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
День тот да будет тьмой; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть тот день станет тьмой, пусть Бог с высоты не вспомнит о нем, пусть свет в тот день не сияет.
Russian Synodal 1876
День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть тот день станет тьмой; пусть Аллах не вспомнит о нём; и пусть свет в тот день не сияет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Хочу, чтоб темным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял.