Job 30:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я зову Тебя, о Аллах, но нет ответа; встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я взываю к Тебе, но Ты не отвечаешь, стою и молю Тебя, и Ты это видишь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, – стою, а Ты только смотришь на меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда я кричу к Тебе, то Ты не отвечаешь мне; когда я становлюсь перед Тобой, то Ты не обращаешь внимания на меня:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне; стою, а Ты [только] смотришь на меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я зову Тебя, Боже, но нет ответа; встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я зову Тебя, Боже, но нет ответа; встаю, но Ты на меня не смотришь.
Russian Synodal 1876
Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, – стою, а Ты [только] смотришь на меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я зову Тебя, о Всевышний, но нет ответа; встаю, но Ты на меня не смотришь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я взываю к Тебе, Господи, но Ты не отвечаешь, встаю, чтобы молиться, но Ты не слушаешь.