Job 31:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
пусть тогда другой ест, что я посеял, а что выросло для меня — да будет вырвано с корнем!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то пусть я сею, а другой ест, и пусть мои потомки будут искоренены.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то когда я буду сеять, пусть другой поедает это, и всё, что пускает ростки у меня, пусть будет вырвано!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
Russian Synodal 1876
то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
пусть другие съедят то, что я посеял, и исторгнется с корнем мой урожай.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
пусть тогда съедят другие всё, что я посеял, и да будут вырваны с корнем мои посевы.