Job 33:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аллах пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдёт он в бездну; за него Я выкуп нашёл»,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тот Ангел к человеку добр, и, может быть, он скажет Богу: „Спаси его от смерти, нашёл я способ, как оплатить его грехи”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
если сжалится над ним и скажет Богу: „Избавь его от падения в могилу, я нашел за него выкуп!“ —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашёл умилостивление.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и Сей милует его и говорит: ›Освободи его, чтобы он не сошёл в могилу! Я нашёл умилостивление‹,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
[Бог] умилосердится над ним и скажет: „Освободи его от могилы; Я нашел умилостивление“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
кто пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел»,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
кто пожалеет его и скажет: «Избавь его, пусть не сойдет он в бездну; за него я выкуп нашел», –
Russian Synodal 1876
[Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всевышний пожалеет его и скажет: "Избавь его, пусть не сойдёт он в бездну; за него я выкуп нашёл", -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тот ангел к человеку добри, может быть, он скажет Богу:“Упаси его от смерти, нашёл я, как оплатить его грехи”.