Job 34:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они умирают мгновенно, в полночь; мечутся люди и угасают; сильных сражают не руки смертных.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Посреди ночи мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их. Даже те, кто властью наделён, и те умирают без причины.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Умирают они в одночасье, среди ночи, от нанесенного удара исчезают, и сильные повержены не рукой человеческой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Во мгновение ока умирают они, и посреди ночи потрясается народ и должен исчезнуть, и властителей устраняет Он, не двигая рукой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится – и они исчезают; и сильных изгоняют не силой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
Russian Synodal 1876
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук.