Job 34:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Нет такой тьмы, такого мрака, где злодеи могли бы скрыться.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
там нет ни мрака, ни такой плотной тьмы, чтобы нечестивые могли скрыться в ней.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
Russian Synodal 1876
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.