Job 34:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И хоть я прав, меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть я прав, но оболган; раны мои неизлечимы, хоть неповинен я“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Должен ли я лгать на мою праведность? Моя рана неисцелима без вины".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
несмотря на правоту мою я должен быть лжецом! Смертельно торчит стрела Его во мне, хотя я и не провинился!‹«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И хоть я прав — меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
Russian Synodal 1876
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И хоть я прав - меня считают лжецом. Хоть я чист - моя рана неисцелима".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И, хоть я прав, меня лжецом считают;за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль”.