Job 36:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь тебе помочь желает, Он хочет жизнь облегчить твою, а также изобилием благословить твой стол.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И тебя Он вывел бы из гибельной тесноты на простор, где нет препон, и твой стол был бы изобилен.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на твой стол было бы наполнено жиром;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Так Он ищет вывести и тебя из пасти скорби на далёкий простор, где нет больше тесноты и где стол твой будет богато накрыт жирной трапезой,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Russian Synodal 1876
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь тебе помочь желает жизнь облегчить твою, и чтобы твой был полон стол всегда.