Job 37:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь насылает тучи, чтоб наказать людей наводнением или дать людям воду, чтобы любовь Свою им показать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
то как бич для земли Он их посылает, то как милость.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иногда Он даёт им разгружаться подобно пруту, когда он нужен земле Его, а иногда как доказательство милости.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
То приходят, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщают землю.
Russian Synodal 1876
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
То приходит, как бич, покарать людей, то, даруя им милость, насыщает землю.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь насылает тучи, чтоб наказать людей наводнением или дать людям воду, чтоб любовь свою показать.