Job 37:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но ты не знаешь этого, Иов, ты знаешь только то, что потом покрываешься и липнет на тебе одежда. Всё тихо и спокойно, когда с юга прилетают горячие ветры.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты изнываешь от жары в одеждах своих, когда замирает земля под зноем южного ветра!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ты, кому одежды становятся слишком жаркими, когда земля при южном ветре находится в духоте зноя?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
Russian Synodal 1876
Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
О ты, кому жарко в своей одежде, когда замолкнет земля перед южным ветром,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но ты не знаешь этого, Иов, Ты знаешь только, что потом покрываешьсяи липнет на тебе одежда, когда всё спокойно, и прилетают с юга горячие ветры.