Job 37:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Человек не может на солнце смотреть — слишком ярко оно сияет в небе, когда ветер разнёс облака.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Невозможно смотреть на солнце, что сияет над облаками, когда придет ветер и разгонит их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесётся ветер и расчистит их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ныне: на солнечный свет нельзя смотреть, когда он сияет на небосводе, после того, как прошёл ветер и прояснил небо.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.
Russian Synodal 1876
Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Никто не может взглянуть на солнце, когда оно блестит в небесах, после того, как расчистит их ветер.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Человек на солнце не может смотреть -слишком ярко всё в небе, когда ветер разнёс облака.