Job 37:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь скажет снегу: „Пади на землю”. Он велит дождю: „Пролейся”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Снегу говорит Он: „Землю покрой!“ Дождям и ливням пролиться Он повелевает.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо снегу Он повелевает: ›Падай вниз, на землю!‹, а также и ливню: ›Падай вниз затяжным дождём!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо снегу Он говорит: „Будь на земле“; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Говорит Он снегу: «Пади на землю», – дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
Russian Synodal 1876
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Говорит Он снегу: "Пади на землю", - повелевает дождём и ливнем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь говорит снегу: пади на землю;Господь говорит дождю: пролейся.