Job 38:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше; здесь предел для гордых твоих валов»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И морю Я сказал: „Только сюда дойти ты сможешь и не дальше. Здесь волны гордые твои должны остановиться”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и сказал: „Лишь до этого предела дойдешь, но не далее, здесь твои гордые волны уймутся“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал: "До этого края дойдёшь и не перейдёшь, и здесь предел твоим надменным волнам"?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказал: ›До сих пор ты можешь дойти, но не дальше, и здесь будет разбиваться гордость волн твоих!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал: „Доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим“?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше, здесь предел для гордых твоих валов»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
когда Я сказал: «До этого места дойдешь, но не дальше, здесь предел для гордых твоих валов?»
Russian Synodal 1876
и сказал: доселе дойдешь и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
когда Я сказал: "До сюда дойдёшь, но не дальше,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И морю Я сказал: не дальше, чем сюда, дойти ты можешь. Здесь волны гордые твои должны остановиться.