Job 38:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
чтобы оросить необитаемую землю, пустошь безлюдную,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы шёл дождь на безлюдную землю, на пустыню, где нет человека,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы дать дождю нисходить на безлюдную землю, на степь, где никто не живёт,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,
Russian Synodal 1876
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
чтобы землю безлюдную оросить, пустыню, где нет людей,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто посылает дождь, Иов, в безлюдные места, в пустыни?